Sprachgeschichte:
HDP "einen Stoß versetzen", "wegstoßen": bhe.; vereinz. mhe.2p; piyyut. u. sp. Midraschim Semantik:
Alles zeigen
qal (weg)stoßen
i.Bz.a. einen milit. Feind (vgl. Dtn 6,19)
|| →כנע hif.: von Gott והכניע צר והדוף אויב "und wirf den Feind (L.u.) nieder und stoße den Feind weg" Sir 33,9 (Ms.B 6v,6), a.Rd. ⇤ותנדוף⇥ "und wehe weg" (L.u., vgl. Ps 68,3; Hi 32,13) für והדוף
von David im Kampf gegen Goliat: Sir 47,5 (Ms.B 16v,9–10) ויתן בימינו עז להדף את איש יודע מלחמות "und er (scil. Gott) gab Stärke in seine rechte Hand, damit er den Mann, der im Krieg erfahren war, wegstoße"
in soz. Kontext
vom Gegner: אל תעמידהו אצלך למה יהדפך ויעמד תחתיך "lass ihn nicht neben dir stehen, damit er dich nicht wegstößt und an deine Stelle tritt" Sir 12,12 (Ms.A 5r,11)
vom Armen: ואם נתקל גם הם יהדפוהו "und wenn er stolpert, stößt man ihn auch noch" Sir 13,23 (Ms.A 5v,17–18)