Sprachgeschichte:ʾLM "stumm werden/sein, verstummen" (mögl. denom. aus →אלם II?): bhe. (nur nif. › 𝔗O itpa.), nicht mhe. (vgl. aber →אלם II mit mahe. Neubildungen unter bhe. Einfluss)Formen:nif. pf. 3.m.sg. (od. ptz. m.sg.abs.): נאלם 1QHa 16,37 (Suk. 8,36)1.comm.sg.: נאלמתי 1QHa 20,35 (Suk. 12,32)3.comm.pl.: נאלמו 1QHa 16,40 (Suk. 8,39)impf. 3.f.pl.: תאלמנה 1QHa 15,14 (Suk. 7,11)ptz. m.pl.abs.: נאלמים 4Q491 frg. 8-10 i,4; + ל: לנאלמים 1QM 14,6Semantik:Alles zeigenA) nif. verstummen A.I) mit Sprecher oder Mund/Lippen als Subj.: ואני נאלמתי "und ich verstummte" 1QHa 15,4 (Suk. 7,1); 20,35 (Suk. 12,32); ולפתוח פה לנאלמים "und den Verstummten den Mund zu öffnen" 1QM 14,6 (par. ohne →ל II 4Q491 frg. 8-10 i,3–4 ולפתוח פי] נאלמים "und den Mund der Verstummten zu öffnen"); כי תאלמנה שפתי שפתי שקר "denn es verstummen die Lippen (Dittogr.) der Lüge" 1QHa 15,14–15 (Suk. 7,11–12; Ps 31,19)A.II) i.Bz.a. eine Äußerung: נאלם מזל שפתי "es ist verstummt die Äußerung meiner Lippen" 1QHa 16,37 (Suk. 8,36)A.III) Subj. unklar: נאלמו "sie waren verstummt" 1QHa 16,40 (Suk. 8,39; i.u.K.)