מסכה‎ I Gießen, Gussbild, Trankopfer

  • Version: 1.0.0
  • AutorenHerausgeber©Zitieren
  • Autoren


    Annette Steudel, Mirjam Bokhorst und Bronson Brown-deVost

    Herausgeber


    Reinhard Kratz, Annette Steudel und Ingo Kottsieper

    Copyright


    ©2022 DFG-Projekt 465277421 Qumran-Digital: Text und Lexikon CC-BY-SA 4.0

    Zitieren


    Steudel, Annette / Bokhorst, Mirjam / Brown-deVost, Bronson, מסכה‎ I (Version 1.0.0; 2026-02-11; https://lexicon.qumran-digital.org/articles/2072/2026-02-11/de_DE/index.html).

    [Erstellt im Rahmen des Projekts Qumran-Digital: Text and Lexikon unter Leitung von Reinhard Kratz, Annette Steudel und Ingo Kottsieper (bis 2025).]

    Sprachgeschichte:

    maqtil-at, Wz. נסך‎ I (mas. מַסֵּכָה), "Gießen/Guss" › "Gussbild" u.a. › "Trankopfer": bhe.; selten mhe.1; selten mhe.2b; selten mhe.2p (Midraschim); piyyut.

    Formen:

    sg.abs.

    : מסיכה 1QpHab 12,11, מסכה 1QIsaa 52,14 (für מִמְסָךְ Jes 65,11)

    pl.cs.

    : מסכות 1QIsaa 25,4 (für sg. מַסֵּכַת Jes 30,22)

    Semantik:

    Alles zeigen

    1. : i.Bz.a. Fremdgötter neben פסל‎ II i. Zit. Hab 2,18 i. P. 1QpHab 12,1011 מה הועיל פסל כיא פסל יצרו מסיכה ומרי שקר "was nützt ein Gottesbild, denn sein Bildner hat (es) gehauen, (was nützt) ein Gussbild und eine Lügen-Erscheinung (zu מראה‎ I, vgl. 𝔊, dgg. 𝔐 וּמוֹרֶה שָּׁקֶר "und ein Lügen-Lehrer")"

    2. : qb. mit מלא‎ I 1QIsaa 52,14 וממלאים למני מסכה "und die, die ein Trankopfer für das Schicksal füllen" für Jes 65,11 וְהַמְמַלְאִים לַמְנִי מִמְסָךְ