Sprachgeschichte:KNS "(ein-, ver)sammeln": he.Formen:qal pf.cons. 3.m.sg.: וכנס 4Q159 frg. 1 ii,4impf. 1.comm.sg. + ו: ואכנוס P. Yadin 46 1,6 ptz. m.sg.abs.: כונס 4Q98 1,5 (= כֹּנֵס Ps 33,7); + ו: וכנס P. Yadin 45 1,16pl.abs.: כונסים 11QTa 34,7Semantik:Alles zeigenA) qal sammeln A.I) von Früchten, i.K. von Pachtverträgen: P. Yadin 45 1,16–17 וכנס לנפשך כל מה פירות והבאיה "und du sammelst für dich alles, was an Früchten und Ertrag (da ist)", ähnl. P. Yadin 46 1,6 ואכנוס לנפשי כל המה פירות והבאה "und ich (scil. der Pächter) werde für mich selbst alles das, was an sammeln an Früchten und Ertrag (da ist)" A.II) von der Nachlese: i.K. der Versorgung von Besitzlosen 4Q159 frg. 1 ii,4 אשר בי[שר]אל אשר אין לו יאוכלנה וכנס לו ולב[יתו "wem auch immer in Israel nichts gehört, der darf davon (scil. der Nachlese) essen und sammeln für sich und für sein Haus" A.III) i.S.v. "auffangen", von Blut: 11QTa 34,7 אחר יהיו טובחים אותמה ויהיו כונסים א[ת הדם] במזרקות "danach schlachten sie sie (scil. die Opferstiere), und sie sammeln das Blut in Sprengschalen" Ableitungen:כנסת