Sprachgeschichte:BLW (i/a › i/i; vgl. →בלי, she. inf.cs. bå̄līt-, mhe. u. piyyut. ptz. nach qatil [selten nach qātil] = bhe. בָּלֶה, arab. baliya), "vergehen, verfallen": he.Formen:qal impf. 3.m.sg.: יבלה Sir 14,17 (Ms.A 6r,7)ptz. f.pl. (od. pi. inf.cs.): + ו: ובלות 6Q10 frg. 15,2 (L.u., i.u.K., od. zu →בלה III)pi. inf.cs.: + ל + ו: ולבלות 1QHa 16,32 (Suk. 8,31)Semantik:Alles zeigenA) qal zerfallen: i. bildl. Aussage zur Vergänglichkeit i.Bz.a. →בגד II "Kleid" u. →בשר II Sir 14,17 (Ms.A 6r,6–7) כל הבשר כבגד יבלה וחוק עולם גוע יגועו "alles Fleisch zerfällt wie ein Kleid, und ein ewiges Gesetz ist: sterben wird man gewiss!" (vgl. Jes 50,9)B) pi. hinschwinden lassen: i.Bz.a. →בשר II "Fleisch", || →תמם hif. "vernichten" 1QHa 16,32 (Suk. 8,31) להתם כוח לקצים ולבלות בשר עד מועדים "um die Kraft in den Zeiten zu vernichten und das Fleisch bis zu festgesetzten Zeiten hinschwinden zu lassen"C) unklar: 6Q10 frg. 15,2 ]־ ובלות מ[, s.o. FormenAbleitungen:בלי