חיץ (Scheide-)Wand

  • Version: 1.0.0
  • AutorenHerausgeber©Zitieren
  • Autoren


    Ingo Kottsieper und Annette Steudel

    Herausgeber


    Reinhard Kratz, Annette Steudel und Ingo Kottsieper

    Copyright


    ©2022 DFG-Projekt 465277421 Qumran-Digital: Text und Lexikon CC-BY-SA 4.0

    Zitieren


    Kottsieper, Ingo / Steudel, Annette, חיץ (Version 1.0.0; 2022; https://lexicon.qumran-digital.org/articles/1919/2022-10-14/de_DE/index.html) erstellt im Rahmen des Projekts Qumran-Digital: Text und Lexikon unter Leitung von Reinhard Kratz, Annette Steudel und Ingo Kottsieper.

    Sprachgeschichte:

    qatl (mas. חַיִץ; Hier. his), "(Scheide-)Wand", trad. mit חוץ verbunden, wobei die Beziehung zwischen beiden unklar bleibt, wenn man nicht von einem urspr. denom. qatīl (vgl. BL, § 61mα) [ḫ/ḥawīṣ] › [ḫ/ḥaīṣ] › [ḫ/ḥayṣ] › [ḫ/ḥayiṣ] ausgehen will: vereinz. bhe. (Ez 13,10), mhe.1 (mhe.2p nur i.A.v. bhe. u. mhe.1) u. piyyut.

    Formen:

    sg.abs.

    : חיץ 4Q424 frg. 1,3; + ו: ]וחיץ 6Q15 frg. 1,1 (PAM 43.684 frg. 92,2) (ו L.u.; i.u.K.)

    det.

    : החיץ CD 8,12

    Semantik:

    Alles zeigen



        1. : בוני החיץ אשר הלכו אחרי צו "die Erbauer der Mauer sind die, die dem 'Zaw' folgen" CD 4,19 (vgl. Hos 5,11); ובכל אלה לא הבינו בוני החיץ וטחי התפל "aber all dieses haben die Erbauer der Mauer und die mit Tünche überstreichen nicht verstanden" 8,12 (par. CD 19,2425); von Gott ובשונאו! את בוני החיץ חרה אפו "aber weil er die Erbauer der Mauer hasst, ist sein Zorn entbrannt" 18, par. 19,3132 ושונא ומתעב אל את בוני החיץ וחרה אפ אפו בם ובכל ההלכים אחריהם "aber Gott hasst und verabscheut die Erbauer der Mauer, und sein Zorn ist entbrannt gegen sie und alle, die ihnen nachfolgen"

        2. : 4Q424 frg. 1,3 חיץ יבחר לבנותה ותפל טח קירו "eine Wand, er wird wählen, sie zu bauen, und seine Wand mit Tünche überstreichen" (i.u.K.; vgl. Ez 13,10)

      1. : 6Q15 frg. 1,1 (PAM 43.684 frg. 92,2) ]וחיץ אשר ה[ "und eine Wand, die" od. l. ־חוץ