Sprachgeschichte:maqtal, Wz. →רחק (mas. מֶרְחָק; vok.b mæ/e/irḥåq), "Ferne": bhe.; vereinz. mhe.2p (Midraschim); piyyut.Formen:sg.abs. + ב: במרחק 11QTa 43,12; + מן+ ו: וממרחק 1QpHab 3,10 Semantik:Alles zeigenA) die Ferne A.I) mit →מן I i.S.v. "von weit her": 1QpHab 3,10–11 וממרחק יבואו מאיי הים "und aus der Ferne kommen sie (scil. die Kittäer), von den Inseln des Meeres" (P. zu Hab 1,8)A.II) mit →ב II i.S.v. "Entfernung": 11QTa 43,12–13 והיושבים במרחק מן המקדש דרך שלושת ימים "und die, die vom Heiligtum weiter als eine Dreitagesreise entfernt wohnen"