זקף aufrichten

  • Version: 1.0.1
  • AutorenHerausgeber©Zitieren
  • Autoren


    Ingo Kottsieper und Annette Steudel

    Herausgeber


    Reinhard Kratz, Annette Steudel und Ingo Kottsieper

    Copyright


    ©2022 DFG-Projekt 465277421 Qumran-Digital: Text und Lexikon CC-BY-SA 4.0

    Zitieren


    Kottsieper, Ingo / Steudel, Annette, זקף (Version 1.0.1; 2024; https://lexicon.qumran-digital.org/articles/1841/2024-07-30/de_DE/index.html) erstellt im Rahmen des Projekts Qumran-Digital: Text und Lexikon unter Leitung von Reinhard Kratz, Annette Steudel und Ingo Kottsieper.

    Sprachgeschichte:

    ZQP "aufrichten": he. (a. nif.; bhe. nur vereinz. qal ptz.)

    Formen:

    qal impf. 3.m.sg. + ו

    : ויזקף[ 4Q385 frg. 2,10 (i.u.K.; od. nif.)

    ptz. m.sg.abs.

    : זוקף 4Q521 frg. 2 ii+4,8

    nif. impf. 3.m.sg. + ו

    : ויזקף[ 4Q385 frg. 2,10 (i.u.K.; od. qal)

    3.m.pl.

    : יזקפו 1QS 7,11

    Semantik:

    Alles zeigen

    1. : פוקח עורים זוקף כפ[ופים] "(die Augen) von Blinden öffnend, Gebeugte aufrichtend" 4Q521 frg. 2 ii+4,8 (i.u.K.; vgl. Ps 146,8); zu 4Q385 frg. 2,10 s.u. B.II


      1. : i.Zshg. unerlaubten Verlassens der Gemeindeversammlung ואם יזקפו ונפטר "und wenn sie sich aufrichten und er entfernt sich" 1QS 7,1112

      2. : יכף עץ ויזקף[ "es wird ein Baum gebeugt werden und (es) wird aufgerichtet ..." od. "ein Baum wird sich beugen und (es) wird sich aufrichten ..." 4Q385 frg. 2,10 (i.u.K.; weniger wahrsch. qal "er wird aufrichten")