לין übernachten, über Nacht bleiben

  • Version: 1.0.0
  • AutorenHerausgeber©Zitieren
  • Autoren


    Ingo Kottsieper und Annette Steudel

    Herausgeber


    Reinhard Kratz, Annette Steudel und Ingo Kottsieper

    Copyright


    ©2022 DFG-Projekt 465277421 Qumran-Digital: Text und Lexikon CC-BY-SA 4.0

    Zitieren


    Kottsieper, Ingo / Steudel, Annette, לין (Version 1.0.0; 2025; https://lexicon.qumran-digital.org/articles/1789/2025-03-11/de_DE/index.html) erstellt im Rahmen des Projekts Qumran-Digital: Text und Lexikon unter Leitung von Reinhard Kratz, Annette Steudel und Ingo Kottsieper.

    Sprachgeschichte:

    LYN, "übernachten", "die Nacht verbringen": he. (qal/hitpo.; hif. mhe.)

    Formen:

    qal impf. 3.m.sg.

    : [י]לין Sir 34,20 (Ms.B 4r,16)

    3.f.sg.

    : תלין 11QTa 64,11 (od. hif.)

    2.m.pl.

    : תלינו 4Q165 frg. 5,4

    imp. m.pl. + ו

    : ולינו Sir 51,23 (Ms.B 21v,3)

    ptz. m.sg.abs.

    : לן Sir 20,4 (Ms.B 3r,13)

    hitpo. pf. 3.m.pl. od. 1.comm.pl.

    : התלוננו 4Q177 frg. 19,3 (4Q525 frg. 22,3; i.u.K.; od. imp.)

    impf. 3.m.sg.

    : יתלונן Sir 14,26 (Ms.A 6r,14)

    imp. m.pl.

    : התלוננו 4Q177 frg. 19,3 (4Q525 frg. 22,3; i.u.K.; od. pf.)

    hif. impf. 2.m.sg.

    : mögl. תלין 11QTa 64,11 (trad. qal)

    Semantik:

    Alles zeigen


      1. : Zit. Jes 21,13 i. P. ביער בערב תלינו "im Dickicht in der Steppe sollt ihr übernachten" 4Q165 frg. 5,4


        1. : Sir 34,20 (Ms.B 4r,16) [י]לין עד בקר ונפשו עמו "er wird die Nacht verbringen bis zum Morgen und ist bei sich selbst" (i.S.v. "ausgeschlafen", "wach")

        2. : כן עושה באונס משפט כן נאמן לן עם בתולה "so wie einer, der Recht als Gewalttat (a.Rd. בגזל "als Raub") ausübt, so ist einer, der als vertrauenswürdig erachtet wird, (aber) die Nacht mit einer Jungfrau verbringt" Sir 20,4 (Ms.B 3r,12)

      2. : פנו אלי סכלים ולינו בבית מדרשי "wendet euch zu mir, Toren, und bleibt im Haus meiner Lehre" Sir 51,23 (Ms.B 21v,3), vgl. Sir 14,26 (s.u. C)

    1. : i.A.v. Dtn 21,2223 i.K. der Todesstrafe ותליתמה גם אותו על העץ וימות ולוא תלין נבלתמה על העץ כי קבור תקוברמה ביום ההוא "dann sollt ihr auch ihn an das Holz hängen, so dass er stirbt; aber über Nacht soll ihr Leichnam nicht an dem Holz bleiben, sondern du musst sie am selben Tag begraben" (qal) od. "... über Nacht sollst du ihren Leichnam nicht ... bleiben lassen" (hif.) 11QTa 64,1011 (hif.; vgl. mhe. i.S.v. "über Nacht liegen/unbehandelt lassen" im Hinblick auf Tote mSan 6,5; Sifra 2,4; tNeg 6,2 u.ö.)

    2. : von dem, der nach Weisheit strebt וישים קנו בעֳופיה ובענפיה יתלונן "und er platziert sein Nest in ihrem Blattwerk und in ihren Zweigen bleibt er über Nacht" Sir 14,26 (Ms.A 6r,1314); ebenf. i. Weisheitstext i. unsich. Kontext u. unsich. Form התלוננו יחד "sie/wir blieben über Nacht zusammen" od. "bleibt über Nacht zusammen" 4Q177 frg. 19,3 (4Q525 frg. 22,3)