ארוך lang (räumlich/zeitlich)

  • Version: 1.0.0
  • AutorenHerausgeber©Zitieren
  • Autoren


    Ingo Kottsieper und Annette Steudel

    Herausgeber


    Reinhard Kratz, Annette Steudel und Ingo Kottsieper

    Copyright


    ©2022 DFG-Projekt 465277421 Qumran-Digital: Text und Lexikon CC-BY-SA 4.0

    Zitieren


    Kottsieper, Ingo / Steudel, Annette, ארוך (Version 1.0.0; 2022; https://lexicon.qumran-digital.org/articles/1702/2022-10-14/de_DE/index.html) erstellt im Rahmen des Projekts Qumran-Digital: Text und Lexikon unter Leitung von Reinhard Kratz, Annette Steudel und Ingo Kottsieper.

    Sprachgeschichte:

    qatul, Wz. ארך‎ I (mas. אֲרֻכָּה, mhe. vorwiegend › qatūl, Birnbaum 2008, 65; Yeivin 1985, 952), u. qatil (she. å̄rək, Ben-Ḥayyim 2000, § 4.1.3.14–5) › qatl (mas. אֶרֶךְ) "lang" (räumlich/zeitlich): he.; da qhe. alle sicheren Belege plene mit ו erscheinen, könnte hier schon der mhe. vorwiegende Übergang zu qatūl vorliegen, während qat(i)l ausgeschlossen ist; m.sg.cs. ארך in Sirma steht vermutl. unter mas. Einfluss

    Formen:

    m.sg.abs.

    : ארוך 4Q186 frg. 2 i,3

    cs.

    : ארוך 1QHa 8,34 (Suk. 16,16; L.u.), ארך 4Q364 frg. 18,3 (i.u.K., qhe. sonst plene, daher eher ארך‎ II); Sir 5,4 (Ms.A 1v,23; Ms.C 2r,6); + ו: ]וארוך 9,8 (Suk. 1,6)

    pl.abs.

    : ארוכים 1QM 9,12

    cs. + ו

    : וארוכי 1QM 6,12

    f.sg.abs. + ו

    : וארוכה 4Q417 frg. 3,5

    pl.abs.

    : ארוכות 4Q186 frg. 1 ii,5; + ו: וארוכות 6

    Semantik:

    Alles zeigen



        1. : ורמח ארוך שמונה אמ[ות "und eine Lanze, acht Ellen lang" 1QM 6,15, vgl. ומגני המגדלות יהיו ארוכים שלוש אמות ורמחיהם א[רו]ך שמונה אמות "und die Schilde der Türme sollen acht Ellen lang sein und ihre Lanzen acht Ellen lang" 9,12


          1. : ושוקיו ארוכות ודקות ואצבעות רגליו דקות וארוכות "und seine Schenkel sind lang und dünn, und die Zehen seiner Füße sind dünn und lang" 4Q186 frg. 1 ii,56; ו]אצבעות ידיו דקות וארו[כ]ות "und die Finger seiner Hände sind dünn und lang" frg. 2 i,45 (L.u.)

          2. : von der Körpergröße והואה לוא ארוך ולוא קצר "und er ist weder groß noch klein" 34

      1. : von Gott ]וארוך אפים במשפטיך "und langmütig in deinen (?) Urteilen" 1QHa 9,8 (Suk. 1,6) (i.u.K.); אל תאמר חטאתי ומה יעשה לי מאומה כי אל ארך אפים הוא "sag nicht: Ich habe gesündigt, aber wie sollte mir etwas geschehen? Denn Gott ist langmütig" Sir 5,4 (Ms.A 1v,23; Ms.C 2r,46); i.A.v. Ex 34,6 ]וארוך אפים רב החסד "und langmütig und reich an Güte" 4Q511 frg. 52+54-5+57-9,1 u. 1QHa 8,34 (Suk. 16,16) (L.u.)

      2. : וארוכי רוח "und geduldig" 1QM 6,12 i. d. Beschreib. von für die Schlacht trainierten Pferden, die im Kampf nicht panisch oder aggressiv werden, vgl. Z. 1213 מלומדי מלחמה ובעולים לשמוע [ק]ולות "trainiert für den Kampf und ausgebildet, Lärm zu hören" (trad. dgg. konkret "lang an Atem" i.S.v. "ausdauernd" verstanden, vgl. z.B. Yadin 1957, 297)

      3. : וארוכה "und lang" 4Q417 frg. 3,5