כיס (Geld-)Beutel

  • Version: 1.0.0
  • AutorenHerausgeber©Zitieren
  • Autoren


    Ingo Kottsieper und Annette Steudel

    Herausgeber


    Reinhard Kratz, Annette Steudel und Ingo Kottsieper

    Copyright


    ©2022 DFG-Projekt 465277421 Qumran-Digital: Text und Lexikon CC-BY-SA 4.0

    Zitieren


    Kottsieper, Ingo / Steudel, Annette, כיס (Version 1.0.0; 2024; https://lexicon.qumran-digital.org/articles/1689/2024-04-29/de_DE/index.html) erstellt im Rahmen des Projekts Qumran-Digital: Text und Lexikon unter Leitung von Reinhard Kratz, Annette Steudel und Ingo Kottsieper.

    Sprachgeschichte:

    [kīs] ‹ akk. kīsu (mas. כִּיס; she. kis), "Geldbeutel": he.

    Formen:

    sg.abs.

    : כיס 2Q23 frg. 4,3

    abs./det. + ב

    : בכיס Sir 18,33 (Ms.C 4r,4); 1QIsaa 39,11 (für מִכִּיס Jes 46,6)

    cs.

    : כיס 4Q416 frg. 2 ii,4; Sir 35,5 (Ms.B 5r,5)

    + sf. 2.m.sg.

    : כיסכה 4Q417 frg. 2 ii+23,8

    Semantik:

    Alles zeigen



        1. : 35,5 (Ms.B 5r,5) כחותם על כיס זהב שיר אל על משתה היין "wie ein Siegel auf einem Beutel Gold ist ein göttliches Lied während eines Weingelages" (par. Ms.F 1r,17 mit שירת für שיר = Rndb. zu Ms.B); 18,33 (Ms.C 4r,34) אל תהי זולל וסובא ומאומ[ה] אין בכיס "sei kein Schlemmer und Säufer, wenn nichts im Beutel ist"

        2. : 4Q416 frg. 2 ii,45 כי כיס צפוניכה פק[דתה לנושה בכה "denn den Beutel deiner Ersparnisse hast du deinem Gläubiger anvertraut" (erg. mit par. 4Q417 frg. 2 ii+23,7; 4Q418 frg. 8,4) u. als Folgerung Z. 56 מהר תן אשר לו וקח כיס[כה "eile, gib, was ihm gehört, und nimm deinen Beutel (zurück)", dafür par. 4Q418 frg. 8,5 מהר תן אש]ר לוא יקח כיסכה "eile, gib, damit er nicht deinen Beutel nehme" u. 4Q417 frg. 2 ii+23,8 --] כיסכה

      1. : 2Q23 frg. 4,3 א]ויב כיס [--]

      2. : 1QIsaa 39,1011 l. הזלים זהב בכיס "die, die Gold in den Beutel schütten" für Jes 46,6 הַזָּלִים זָהָב מִכִּיס " ... aus dem Beutel ..."