Sprachgeschichte:Ḫ(/Ḥ?)ḎR, "herum-, im Kreis gehen", "zurückkehren": mhe.; piyyut.Formen:qal impf. 3.m.sg.: יחזר 4Q468bb frg. 1,22.m.pl.: ]תחזרו 4Q124 frg. 8,4 (L.u.)ptz. m.sg.abs.: חוזר Sir 36,5 (Ms.E 1r,13; Ms.F 1v,18)hitp. 2.m./3.f.sg.: תתחזר 4Q124 frg. 7 i,4 (i.u.K.) Semantik:Alles zeigenA) qal A.I) sich drehen: Sir 36,5 (Ms.F 1v,18; Ms.E 1r,13) גלגל קל לב נבל ואופן חוזר מחשבותו "ein leichtläufiges Rad ist der Sinn eines Toren, und ein Rad, welches sich dreht, sind seine Gedanken"A.II) zurückkehren: mögl. i.u.K. ]תחזרו "ihr werdet zurückkehren" 4Q124 frg. 8,4, vgl. ]תאמינו "ihr vertraut" Z. 3 u. 4Q468bb frg. 1,2 יחזר עמכה "dein Volk wird zurückkehren" (od. "er wird mit dir herumgehen") B) hitp. sich umwenden, zurückwenden: i.u.K. 4Q124 frg. 7 i,4 ]־יו תתחזר והדימותמ "(zu?) seinen ... wirst du dich/wird sie sich umwenden und sie zum Schweigen bringen"