לבט auf Abwege geraten

  • Version: 1.0.0
  • AutorenHerausgeber©Zitieren
  • Autoren


    Ingo Kottsieper und Annette Steudel

    Herausgeber


    Reinhard Kratz, Annette Steudel und Ingo Kottsieper

    Copyright


    ©2022 DFG-Projekt 465277421 Qumran-Digital: Text und Lexikon CC-BY-SA 4.0

    Zitieren


    Kottsieper, Ingo / Steudel, Annette, לבט (Version 1.0.0; 2024; https://lexicon.qumran-digital.org/articles/1523/2024-04-29/de_DE/index.html) erstellt im Rahmen des Projekts Qumran-Digital: Text und Lexikon unter Leitung von Reinhard Kratz, Annette Steudel und Ingo Kottsieper.

    Sprachgeschichte:

    LBṬ, Grundbed. wahrsch. "behindern" (vgl. akk., mhe.1), mhe. nitpa. "(auf einen anderen Weg) abdrängen", "zu einem Umweg zwingen", dementsprechend wohl bhe. u. in den davon abhängigen qhe. Belegen nif. nicht, wie trad. angenommen, i.d.B. "zu Fall kommen", sondern "auf Abwege geraten", was an allen Stellen guten Sinn ergibt: he.

    Formen:

    nif. impf.cons. 3.m.pl.

    : וילבטו 1QHa 12,8 (Suk. 4,7)

    inf.cs. + ל

    : להלבט 1QHa 10,21 (Suk. 2,19; L.u.)

    Semantik:


    1. : neben תעה 1QHa 12,8 (Suk. 4,7) ומליצי רמיה התעום וילבטו בלא בינה "und Dolmetscher des Trugs haben sie in die Irre geführt, so dass sie (scil. das Volk Gottes) auf Abwege geraten werden in fehlender Einsicht"; 1QHa 10,2021 (Suk. 2,1819) וימירום בערול שפה ולשון אחרת לעם לא בינות להלבט במשגתם "aber sie haben sie eingetauscht gegen eine unbeschnittene Lippe und eine andere Zunge für ein Volk ohne Einsichten, auf dass sie auf Abwege geräten in ihrer Täuschung" (L.u.)