Sprachgeschichte:
maqtal, Wz. →קרא I (mas. מִקְרָא; she. maqra; vok.p mi/îqråʾ; vok.b mæqråʾ), "(Aus)rufen", daraus "Zusammenrufen/Einberufung" › "Versammlung" u. "Rezitation" (a. lesend) › "Schrift(vers)": he.Formen:
sg.cs.
: מקרא 1QM 3,2+ sf. 3.m.pl.
: מקראם 1QM 3,1det.
: המקרא 1QM 9,3Semantik:
Alles zeigenA) Zusammenrufen, in milit. Zshg., mit →חצוצרה, i.Bz.a. Signaltrompeten zur Truppenkoordination, i. Milḥ.
: 1QM 3,1 סדרי המלחמה וחצוצרות מקראם "die Kampfabteilungen und die Trompeten ihres Zusammenrufens" u. Z. 2–3 על חצוצרות מקרא העדה יכתובו קרואי אל ועל חצוצרות מקרא הסשרים יכתובו נשיאי אל "auf die Trompeten des Zusammenrufens der Gemeinschaft (vgl. Num 10,2) soll man schreiben: Berufene Gottes, und auf die Trompeten des Zusammenrufens der Befehlshaber soll man schreiben: Fürsten Gottes"; 1QM 8,3–4 ותקעו הכוהנים בחצוצרות המקרא ויצאו שלושה דגלי בינים "und die Priester sollen in die Trompeten des Zusammenrufens stoßen und es sollen drei Einheiten der Vorhut ausziehen"; 1QM 3,7; 7,13; 1QM 9,3; 1QM 16,12; 1QM 7,15 (L.u.)B) Versammlung (s.a. C)
: mit →קדש II, i.Zshg. eines Festtags שבת שבתון מקרא קודש יהיה לכמה היום הזה "ein absoluter Ruhetag, eine heilige Versammlung, soll für euch dieser Tag sein" 11QTa 27,8; ähnl. 11Q20 7,24; ובחמשה עשר לחודש הזה מקרא קו[דש] "und am fünfzehnten (Tag) dieses Monats ist eine heilige Versammlung" 11QTa 17,10 (vgl. Lev 23,8)C) in unsicherer Lesung, unsicherem Kontext u. unsicherer Bedeutung (mögl. zu B)
: עשה לעת לו מקרא[ 4Q364 frg. 15,4 (i. Zusatz zu Ex 24,18); i.Zshg. von Festtagen ]מקרא [קודש 4Q513 frg. 3-4,2