Sprachgeschichte:
qatl, Wz. →אהב, "Liebe": he.; a. als inf. zu →אהב (vgl. BL, § 43g)Formen:
sg.abs.
: אהבה[ 4Q468r frg. 1,1 (i.u.K.)det. + מן
: מן האהב[ה 4Q51 frg. 102 ii+103-106,4 (L.u., für 𝔐 2 Sam 13,15 מֵאַהֲבָה)cs.
: אהבת 1QS 10,26; Sir 40,20 (Ms.B 10r,12); + ו: ואהבת 1QS 5,4; + ב: באהבת CD 8,16; + ו + ב: ובאהבת CD 13,18+ sf. 3.m.sg.
: אהבתו 1QS 9,16; Sir 37,1 (Ms.C 2Ar,6, od. Schreibf. für אהבתי, vgl. Ms.B 7r,10; Ms.B 7r,l.Rd. B 1; Ms.D 1r,5); + ב: באהבתיו 1QIsaa 51,5 (= 𝔐 Jes 63,9 בְּאַהֲבָתוֹ; vgl. Kutscher 1974, 447); + ל: לאהבתו 1QS 9,21; + מן: מאהבתו CD 8,15+ sf. 2.m.sg. + ב
: באהבתכ 11Q22 frg. 1,2, באהבתכה 4Q508 frg. 13,1+ sf. 3.m.pl.
: אהבתם 4Q419 frg. 1,12; PAM 43.679 frg. 10,2.5 (an allen Stellen a. →אהב mögl.)pl.cs. + sf. 3.m.sg. + ב
: באהבתיו 1QIsaa 51,5Semantik:
Alles zeigenA) subst. Liebe
: von der Liebe zwischen Menschen אהבת חסד "gütige Liebe" 4Q502 frg. 14,5; CD 13,18 u.ö. (vgl. Mi 6,8), in S mehrfach in Aufzählungen insbes. mit →אמת, →צדקה, →ענוה u./od. →משפט 1QS 2,24; 5,4.25; 8,2; 10,26; אהבת דודים "Liebe zwischen Liebenden" Sir 40,20 (Ms.B 10r,12) i.K. des Vgl. mit Freuden spendendem Wein u. BierB) inf. zu →אהב qal (Obj. häufig mit →את I)
B.I) vom →משכיל ("Unterweiser") gegenüber den Mitgliedern der Gemeinschaft (neben →שנא I; vgl. ähnl. 1QS 3,26–4,1, s. →אהב qal I)
: אהבתו עם שנאתו "sein Lieben und gleichfalls sein Hassen" 1QS 9,16 (par. 4Q258 8,1.21)B.II) von der Liebe Gottes zu Menschen
: באהבתכה אותם "weil du sie (d.h. die Vorfahren) liebtest" 4Q504 frg. 1-2R ii,9; כי מאהבתו את אבותיך "sondern weil er deine Väter liebte" CD 19,28 (par. CD 8,15; vgl. Dtn 7,8 כִּי מֵאַהֲבַת יְהוָה אֶתְכֶם); באהבת אל את הראשנים "weil Gott die Früheren liebte" CD 19,29 (par. CD 8,16–17)B.III) von der Liebe eines Menschen zu Gott
: באהבתכ לאלהיכ "wegen deiner Liebe zu deinem Gott" 11Q22 frg. 1,2
C) in unsicherem Kontext
: von der Liebe eines Menschen (Patriarchen?) 4Q369 frg. 1 ii,11