מתי wann?

  • Version: 1.0.0
  • AutorenHerausgeber©Zitieren
  • Autoren


    Annette Steudel, Mirjam Bokhorst und Bronson Brown-deVost

    Herausgeber


    Reinhard Kratz, Annette Steudel und Ingo Kottsieper

    Copyright


    ©2022 DFG-Projekt 465277421 Qumran-Digital: Text und Lexikon CC-BY-SA 4.0

    Zitieren


    Steudel, Annette / Bokhorst, Mirjam / Brown-deVost, Bronson, מתי (Version 1.0.0; 2026-02-11; https://lexicon.qumran-digital.org/articles/1358/2026-02-11/de_DE/index.html).

    [Erstellt im Rahmen des Projekts Qumran-Digital: Text and Lexikon unter Leitung von Reinhard Kratz, Annette Steudel und Ingo Kottsieper (bis 2025).]

    Sprachgeschichte:

    /matay/ (mas. מָתַי; she. mēti; vok.b måtay), Frageadverb "wann": he.

    Formen:

    מתי 1QpHab 8,7; Sir 51,24 (Ms.B 21v,4); + ו: ומתי 4Q386 frg. 1 ii,3

    Semantik:

    Alles zeigen


      1. : 4Q385 frg. 2,9 ו]אמרה יהוה מתי יהיו אלה "und ich sagte: 'Jhwh, wann werden diese (Dinge) geschehen?'" u. Z. 3 וא]לה מתי יהיו "und diese, wann werden sie geschehen?"; 4Q386 frg. 1 ii,3 ומתי תקבצם "und wann wirst du sie sammeln?"

      2. : Zit. Ps 6,4 in exegetischem Text 4Q177 frg. 12-13 i,3 ועתה יהוה עד מתי "und nun, Jhwh, wie lange noch?" (𝔐 ואת יְהוָה עַד־ מָתָי); Zit. v. Hab 2,6 i. 1QpHab 8,78 ויומרו הוי המרבה ולוא לו עד מתי יכביד עלו עבטט "und man wird sagen: 'Wehe dem, der anhäuft und zwar das, was ihm nicht gehört – bis wann belastet er sich mit Pfandschuld?'" (𝔐 וְיֹאמַר הוֹי הַמַּרְבֶּה לֹּא־ לוֹ עַד־ מָתַי וּמַכְבִּיד עָלָיו); Sir 51,24 (Ms.B 21v,4) עד מתי תחסרון מן אילו ואילו "wie lange noch wollt ihr Mangel leiden an diesem und jenem?"