נגב‎ I trocken sein

  • Version: 1.0.0
  • AutorenHerausgeber©Zitieren
  • Autoren


    Annette Steudel, Mirjam Bokhorst und Bronson Brown-deVost

    Herausgeber


    Reinhard Kratz, Annette Steudel und Ingo Kottsieper

    Copyright


    ©2022 DFG-Projekt 465277421 Qumran-Digital: Text und Lexikon CC-BY-SA 4.0

    Zitieren


    Steudel, Annette / Bokhorst, Mirjam / Brown-deVost, Bronson, נגב‎ I (Version 1.0.0; 2026-05-21; https://lexicon.qumran-digital.org/articles/1346/2026-05-21/de_DE/index.html).

    [Erstellt im Rahmen des Projekts Qumran-Digital: Text and Lexikon unter Leitung von Reinhard Kratz, Annette Steudel und Ingo Kottsieper (bis 2025).]

    Sprachgeschichte:

    NGB "trocken sein/werden": qal mhe.1, selten mhe.2p, mhe.2b, vereinz. piyyut.; nif. mhe.1, vereinz. mhe.2b; pi. mhe., puʿal vereinz. piyyut.; hif. vereinz. piyyut.

    Formen:

    pi. ptz. m.sg.abs.

    : מנגב Sir 37,4 (Ms.B 7r,12; L.u., l. eher מנוב u. zu נוב‎ II)

    Semantik:


    1. : viell. Sir 37,4 (Ms.B 7r,12) מרע אוהב מביט על שחת בעת צוקה מנגב יעמד "ein Übeltäter ist ein Freund, der auf das unreife Getreide achtet; in der Zeit der Bedrängnis wird er (da)stehen als einer, der (das Getreide) vertrocknen lässt" (L.u.; מנגב a.Rd. für מנגד i. Haupttext u. על שחת a.Rd. für אל שלחן i. Haupttext)

    Ableitungen:

    נגב‎ II