מדוע warum

  • Version: 1.0.0
  • AutorenHerausgeber©Zitieren
  • Autoren


    Annette Steudel, Mirjam Bokhorst und Bronson Brown-deVost

    Herausgeber


    Reinhard Kratz, Annette Steudel und Ingo Kottsieper

    Copyright


    ©2022 DFG-Projekt 465277421 Qumran-Digital: Text und Lexikon CC-BY-SA 4.0

    Zitieren


    Steudel, Annette / Bokhorst, Mirjam / Brown-deVost, Bronson, מדוע (Version 1.0.0; 2025-08-25; https://lexicon.qumran-digital.org/articles/1338/2025-08-25/de_DE/index.html).

    [Erstellt im Rahmen des Projekts Qumran-Digital: Text and Lexikon unter Leitung von Reinhard Kratz, Annette Steudel und Ingo Kottsieper (bis 2025).]

    Sprachgeschichte:

    [maddū] (mas. מַדּוּעַ; she. mad'dūʿ), kontrahiert aus מה u. qal ptz. m.sg.cs. von ידע mit folgendem asyndetischem Satz i.S.v. "was ist bekannt von '...'/dass ..." (vgl. GVG II, § 294b) › "warum ...", "wieso ...": bhe.; vereinz. mhe.2p; mahe.

    Formen:

    מדוע 4Q265 frg. 3,2 (ו erg.); Sir 37,3 (Ms.B 7r,11) = מ׳ a.Rd., מדּוע Sir 37,4 (Ms.B 7r,12)

    Semantik:


    1. : 4Q265 frg. 3,2 מד[ו]ע נבגוד איש[ ב]אחיהו "warum sind wir abtrünnig einer gegenüber dem anderen" (Mal 2,10); Sir 37,3 (Ms.B 7r,11) היו רע שאמר מדוע כן נוצרתי למלא פני תבל תרמית "wehe dem Bösen, der sagt: 'Warum ist es so, dass ich geschaffen wurde, um die Oberfläche der Welt mit Trug zu füllen'" (ähnl. Ms.D 1r,67 הוֹי רַע יֹאמַר +≪מדוע≫+ נוצָרתי ... "wehe dem Bösen, der sagt: Warum wurde ich geschaffen ..."), a.Rd. הוי ריֵע יאמר מ׳ נוצרתי "wehe dem Freund, (wenn) er sagt: Warum bin ich geschaffen worden"; Sir 37,4 (Ms.B 7r,12) מדּוע א׳ מ׳ על שחת "warum blickt ein Freund auf das Grab" (a.Rd. für Haupttext מרע אוהב מביט אל שלחן "ein Übeltäter ist ein Freund, der [nur] auf den Tisch achtet")