Sprachgeschichte:LHṬ "brennen", "lodern": bhe.; vereinz. mhe.1; mhe.2p; Hekh.; piyyut.Formen:qal ptz. f.sg.abs.: לוהטת Sir 3,30 (Ms.A 1r,19)qal od. pi. pf. 3.comm.pl. od. pi. pf. 3.m.sg. + sf. 3.m.sg.: להטו 4Q509 frg. 146,4 (L.u.; i.u.K.; od. zu →להט II) pi. impf. 3.f.sg.: תלהט Sir 9,8 (Ms.A 3v,7) Semantik:Alles zeigenA) qal brennen: Sir 3,30 (Ms.A 1r,19) אש לוהטת יכבו מים "Wasser löscht brennendes Feuer"B) qal brennen od. pi. verbrennen: i.u.K. להטו "sie brannten/verbrannten" od. "er verbrannte ihn/es" 4Q509 frg. 146,4 (L.u.; od. zu →להט II)C) pi. verbrennen: übertr. בעד אשה [נ]שחתו רבים וכן אהביה באש תלהט "wegen einer Frau haben sich viele zugrunde gerichtet, und ebenso wird sie ihre Liebhaber mit Feuer verbrennen" Sir 9,8 (Ms.A 3v,6–7)D) in unsicherer Zuordnung u. unsicherem Kontext: להט○[ 4Q444 frg. 4 ii,2 (od. zu →להט II, zu →להט III, od. praep. →ל II + vb. hif.)