Sprachgeschichte:
ḤŚF (vgl. bes. arab. ḥašafā "die durch die Beschneidung freigelegte Penisspitze"), "frei-, bloßlegen", "abschälen": bhe.; mhe.2p; piyyut.Formen:
qal pf./pf.cons. 3.comm.pl. od. m.sg. + sf. 3.m.sg. + ו
: וחשפו[ 4Q479 frg. 3,4 (L. des letzten ו unsich.; i.u.K.)impf. 3.m.sg.
: יחשוף Sir 6,9 (Ms.A 2r,13; Ms.C 2Ar,12 verschrieben zu יחשוך)imp. f.sg.
: חשופי 1QIsaa 39,21 = ]חשבי 4Q58 2,19 (= חֶשְׂפִּי־ Jes 47,2)ptz. m.pl.cs.
: וח]ושפי 4Q55 frg. 10-11 i+12-14,20 (für וַחֲשׂוּפַי Jes 20,4; weniger wahrsch. mit DJD XV ו]חשפי)inf.cs. + ל + ו
: ולחסופ 1QIsaa 24,23 (= וְלַחְשֹׂף Jes 30,14); + מן + ו: ומחשף Sir 42,1 (Ms.Mas 4,4) = ומחסוף Ms.B 11v,1Semantik:
Alles zeigen-
A) qal
A.I) offenlegen
A.I.1) i.S.v. "kundtun", "bekannt machen"
: Sir 42,1 (Ms.Mas 4,4) ומחשף כל דבר עצה "(schäme dich wegen ...) und wegen des Offenlegens irgendeiner Angelegenheit einer Beratung" (par. Ms.B 11v,1 סוד für דבר); Sir 6,9 (Ms.A 2r,12–13) ואת ריב חרפתך יחשוף "und den Rechtsstreit (zu) deiner Schande legt er offen" (par. Ms.C 2Ar,11–12 l. mögl. fehlerhaft יחשוך "hält er zurück")A.I.2) i.S.v. "entblößen"
: mögl. qb. 4Q55 frg. 10-11 i+12-14,20 וח]ושפי שת "und den Hintern entblößend" (für וַחֲשׂוּפַי שֵׁת "und mit entblößtem Hintern" Jes 20,4; L.u., s.o. Formen)
A.II) abschälen, nur unsicher belegt
: mögl. 4Q479 frg. 3,4 וחשפו[ "und sie haben abgeschält/werden abschälen" od. "und er hat ihn abgeschält/wird ihn abschälen" (i.u.K., viell. i.Bz.a. →גפן "Weinstock" Z. 3)