Sprachgeschichte:/han/ (vgl. →ה III) + /la/ (wahrsch. = →ל III) + /ḏu/ › [halláz] (mas. הַלָּז, vgl. a. הַלָּזֶה Gen 24,65; 37,19; she. allåz; vok.p [w/l]låz), pron.dem. comm.sg.: he.Formen:הלז P. Yadin 45 1,29; הלוז P. Yadin 44 1,20 (L.u.; mögl. ein irrtümlich geschriebenes הלזז, das d. Schreiber in ein von ihm [hallåz] gesprochenes הלוז korrigiert hat)Semantik:Alles zeigenA) subst., rückverweisendA.I) mit konkretem Bezug auf den Kontext als Obj.: הלז אחכרתי "dies habe ich verpachtet" P. Yadin 45 1,13–14A.II) mit Bezug auf Sachverhalt in Adv.-Phrase: לעומת הלז אחכרתי לך "entsprechend diesem habe ich dir verpachtet" P. Yadin 45 1,22 B) als Näherbestimmung eines det. Nominalausdrucks: עד סוף הזמן הלז "bis zum Ende dieses Zeitraums" P. Yadin 45 1,28–29 u. P. Yadin 46 1,10; תעפר הלז חכרתי "dieses Land habe ich gepachtet" Mur. 24E 1,8 vgl. Z. 9; שבמוקם הלז "das, was in diesem Landstück (als Ertrag sein wird)" P. Yadin 45 1,18 u. P. Yadin 46 1,7; החכור הלז[ "diese Pacht" P. Yadin 46 1,11 (L.u.); הכסף הלוז "dieses Geld" P. Yadin 44 1,20 (L.u.) u. Z. 22 תחצי הכסף הלז "die Hälfte dieses Geldes"; ע]ל גג הבית הלז "auf dem Dach dieses Hauses" Jer11 1,2